比蓝翻译团队博客

记录工作点滴,携手共创辉煌!

« 翻译软件Trados常见问题及解答谈一谈西方人的谈话技巧 »

专有名词口译词汇(一)--(来自联合国译员)

MAERTENS, Michiel;米希尔·梅尔滕斯;;
AL-SULAITI, Abdullah Eid;阿卜杜拉·埃德·苏莱提;;

LONDONO, Beatriz Patti;比阿特丽斯·帕蒂·隆多尼奥;;

SULAITI, Abdullah Eid Salman AL-;阿卜杜拉·埃德·萨勒曼·苏莱提;;
ELKHUIZEN, Ronald;罗纳德·埃尔克伊曾;;

QARQEEN, Noor Mahammad Amin;努尔·穆罕默德·阿明·卡尔金;;

NAZARI, Enayatullah;依纳亚图拉·纳扎里;


PULIDO LEON, Asdrubal;阿斯德鲁瓦尔·普利多·莱昂;;

LEON, Asdrubal PULIDO;阿斯德鲁瓦尔·普利多·莱昂;;

RAJEH, Fouad A.;福阿德·拉吉;;

Fisheries Global Information System;渔场全球信息系统;FIGIS;

Fisheries Resources Monitoring System;渔场资源监测系统;FIRMS;

Dushanbe Water Appeal;杜尚别水呼吁;;

Post-Conflict Assessment Unit;冲突后评估处;;

Joint Humanitarian Review Mission;人道主义联合审查团;;

Peace Diamond Alliance;和平钻石联盟;;

Saint Petersburg appeal;圣彼得堡呼吁;;

Partnership for Local Capacity Development;地方能力发展伙伴关系;;

Biketawa Declaration;比克塔瓦宣言;;

BECKER, Tal;塔尔·贝克尔;;

SPACEK, Metod;梅托德·什帕切克;;

naming and shaming;点名羞辱;;

soft threat;软威胁;;

hard threat;硬威胁;;

poverty gap ratio; poverty gap index;贫穷深度比;贫穷深度指数;;

Information and Communication Technology for Development Group; ICTD Group;信息和通信技术促进发展小组;;

ICTD Group;信息和通信技术促进发展小组;;

Energy and Environment Group;能源和环境小组;;

Democratic Governance Group;民主施政小组;;

Poverty Group;扶贫小组;;

Regional Fisheies Management Organization;区域渔业管理组织;RFMO;区域渔管组织

South-East Atlantic Fisheries Organization;东南大西洋渔业组织;SEAFO;

South-West Indian Ocean Fisheries Commission;西南印度洋渔业委员会;SWIOFC;西南印度洋渔委会

Commission for the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean;中西太平洋养护和管理高度洄游鱼类种群委员会;WCPFC;中西太平洋洄游鱼委

AVOMO, Lino Sima EKUA;利诺·西马·埃夸·阿沃莫;;

Hasegawa, Sukehiro;长谷川祐弘;;

Electricity for All Partnership;普及用电伙伴关系;;

taikonaut;航天员;;

preparatory constitutional committee;制宪筹备委员会;;

Imam Ali Mosque;伊玛目阿里清真寺;;

AL-HASHIMI, Akila;阿基拉·哈希米;;

HASHIMI, Akila AL-;阿基拉·哈希米;;

United Nations Technical Consultations;联合国技术协商会议;;

International Advisory and Monitoring Board;国际咨询和监测委员会;IAMB;咨监委

ZEBARI, Hoshyar;霍希亚尔·扎巴里;;

Zibari, Hoshiar al-;霍希亚尔·扎巴里;;

cash flow from operations;营业所得现金;;

cash flow statement;现金流转(流动)表;;

cash forecast;现金预测;;

charge sales;赊售;赊销;;

charge ticket;赊销发票;赊购发票;;

chargeable time;计费时间;;

charitable bequests;慈善遗赠;;

charitable contributions;慈善捐献;;

charitable foundations;慈善基金;;

charitable organization;慈善团体;;

charitable trusts;慈善信托;;

charm price;诱人价格;;

chart of accounts;会计科目表;账户一览表;;

chart of percentage comparisons;百分率比较图;;

chattel;动产;;

chattel mortgage;动产抵押;;

chattel mortgage bond;动产抵押(公司)债券;;

Songun Policy;“先军政策”;;

African Synergy;非洲协作方案;;

Disaster Preparedness Programme of European Union;欧洲联盟备灾方案;DIPECHO;

principal organ of issue;发文的主要机构;;

subsidiary organ of issue;发文的附属机构;;

check book;支票簿;支票本;;

check book stubs;支票簿存根;;

check mark;核对符号;注销记录;;

check stubs;支票存根;;

checking account at a bank;银行存款支票户;;

checklists of auditing procedures;审计工作清单;;

master head;刊头;;

chronological book;序时账簿;;

circular flow;周转;;

circular for confirmation;通函询证;;

circularization;通函询证;;

circulating assets;流动资产;;

circulating capital;流动资本;;

circulating liabilities;流动负债;;

claim receivable;应收赔偿款;;

claim reserve;索赔准备;;

class cost system;分类成本制度;;

class interval;分组组距;;

class rate;分级费率;;

classified financial statement;分类财务报表;;

Environmental Careers Organization;环境职业组织;ECO;

Norwegian/Dutch Fund for gender mainstreaming;促进将性别观点纳入主流的挪威/荷兰基金;GENFUND;

Transparencia Internacional;透明国际;;

Corte Suprema de Justicia;最高法院;;

Tribunal Superior de Cuentas;高等审计法院;;

liquidaciones trimestrales;季度结算;;

presupuesto general;总预算;;

Wing of Agaton Rwasa;阿加顿·鲁瓦萨联队;;

Wing of Alain Mugabarabona;阿兰·穆加巴拉博纳联队;;

Yang, Liwei;杨利伟;;

Tu, Juan;杜鹃;;

Forces armees congolaises;刚果武装力量;FAC;

Rassemblement Congolais pour la Democratie-Goma (RCD-G);刚果民盟戈马派;RCD-G;

Rassemblement congolais pour la democratie - Kisangani/Mouvement de liberation;刚果民盟基桑加尼/解放运动派;RCD-K/ML;刚果民盟-基桑加尼/解运派

massing;概念图;;

Rassemblement congolais pour la democratie - National;刚果民盟国民派;RCD-N;

Hema militias;赫马民兵;;

Parti pour l'unite et la sauvegarde du Congo;统一和保卫刚果完整党;PUSIC;统一保卫党

Ngiti militias;恩吉蒂民兵;;

Front des Nationalistes et Intégrationnistes;民族主义与融合主义者阵线;FNI;民族阵线

Front populaire pour la reconciliation de l'Ituri;伊图里和解人民阵线;FPRI;

Forces Armees populaires congolaises;刚果人民武装力量;FAPC;

cash in deposit;银行存款;;

cash in transit;在途现金;运送中现金;;

cash in treasury;库存现金;;

cash inflow1;现金流入(量);;

cash journal;现金日记簿;现金日记账;现金簿;;

cash management model;现金管理模式;;

cash on delivery sales;交货收款销售;货到付款销售;;

cash outflow1;现金流出(量);;

cash over and short;现金溢缺;长短款;;

cash realization value;变现价值;;

cash remittance note;解款单;;

cash sales;现售;现销;;

cash slip;现金传票;;

cash surrender value;被保险人收回的退保保费;退保金额;;

cash tender offer;现金投标价;;

cashier's check;(银行)本票;;

casual audit;临时审计;;

casual profits;偶然利益;;

casualty loss;灾害损失;;

catastrophe reserve;灾害准备;;

category method;分类法;;

centralized system;集中制;;

certain annuity;确定年金;;

certificate book;股票簿;;

Certificate in Management Accounting;管理会计合格证书(美国);CMA;

certificate of incorporation;公司登记执照;;

certificate of stock;股票;;

certified accounts;经证明的账目;;

certificate balance sheet;经证明的资产负债表;;

certified financial statement;经证明的财务报表;经证明的决算表;;

AIDS Campaign Team for Africa;非洲艾滋病运动小组;ACT Africa;

ACT Africa;非洲艾滋病运动小组;ACT Africa;

Asian Disaster Reduction Centre;亚洲减灾中心;ADRC;

Africa Internet Initiative;非洲因特网倡议;AII;

Union of Congolese Patriots;刚果爱国者联盟;UPC;刚果爱联

African Internet Initiative;非洲因特网倡议;AII;

Africa Knowledge Networks Forum;非洲知识网络论坛;AKNF;

Alliance of Mayors and Municipal Leaders on HIV/AIDS in Africa;艾滋病毒/艾滋病问题非洲市长和市镇领导人联盟;AMMICAAL;

Asia Alternative Energy Program;亚洲替代能源方案;ASTAE;

lay client;非专业委托人;;

professional client;专业委托人;;

Bangladesh-India-Myanmar-Sri Lanka-Thailand Economic Cooperation;孟加拉国-印度-缅甸-斯里兰卡-泰国经济合作;BIMST-EC;孟印缅斯泰经合

BIMST-EC;孟加拉国-印度-缅甸-斯里兰卡-泰国经济合作;BIMST-EC;孟印缅斯泰经合

Bureau Internationale du Poids et Mesures;国际计量局;BIPM;

Centre for Conflict Resolution;解决冲突中心;CCR;

Country Financial Accountability Assessments;国家财务责任评估;CFAAs;

Country Financial Accountability Assessment;国家财务责任评估;CFAA;

Country Gender Assessment;国家男女平等评估;CGA;

Country Procurement Assessment Reviews;国家采购评估审查;CPARs;

Country Procurement Assessment Review;国家采购评估审查;CPAR;

HOSCHEIT, Jean-Marc;让-马克·霍斯谢;;

DILJA, Lublin;卢布林·迪利亚;;

BAKALEM, Farida;法丽达·巴卡莱姆;;

PIA COMELLA, Jelena;耶莱娜·皮亚·科梅利亚;;

COMELLA, Jelena PIA;耶莱娜·皮亚·科梅利亚;;

cestui que trust;信托受益人;;

chain discount;连锁折扣;;

chain store;连锁商店;;

change funds;兑换资(基)金;找零备用金;;

channel discount;特定销售渠道折扣;;

character data;字符数据;;

charge(s);借项;借记;费用;;

charge and dischare statement;信托财产收支报表;遗产收支报表;;

Masunzu's Forces;马松祖部队;;

Somali Reconciliation and Restoration Council;索马里和解与恢复理事会;;

Chechen insurgency groups;车臣反叛集团;;

Autodefensas de Magdalena Medio;马格达莱纳中部地区自卫军;ACMM;

Autodefensas del Meta;梅塔自卫军;;

Tatmadaw Kyi;政府军;;

Karenni National Liberation Army;克伦尼民族解放军;KNLA;

Communist Party of Nepal;尼泊尔共产党(毛派);CPN;

CPN-Maoist;尼泊尔共产党(毛派);;

South Sudan Unity Movement;南部苏丹团结运动;SSUM;

Sudanese People's Liberation Movement/Army;苏丹人民解放运动/解放军;SPLM/A;人运/解放军

Local Defense Unit;地方防卫分队;LDU;

Local Defense Units;地方防卫分队;LDUs;

Convention on Dangerous Wastes and Their Elimination;危险废物及其销毁公约;;

New York City Commissioner for the United Nations, Consular Corps and Protocol;纽约市联合国、领事使团和礼宾事务专员;;

HUANG, Xueqi;黄学琪;;

Budget securise;正式预算;;

regies financieres, les;国家税收部门;;

statut de la police;警务条例;;

statut du corps prefectoral;省政府组织法;;

Global Village Energy Partnership;全球村能源合作伙伴关系;GVEP;

International Academy of Business Disciplines;商业学科国际学院;IABD;

pepperbush;山柳;;

International Association of Refugee Law Judges;难民法法官国际协会;IARLJ;

Institute for Connectivity in the Americas;美洲联通研究所;ICA;

International Institute on Disaster Risk Management;灾害风险管理国际研究所;IDRM;

Integrated Framework;综合框架;IF;

Institute for Infrastructural, Hydraulic and Environmental Engineering;基础设施、水力和环境工程研究所;IHE;

International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IIDEA);国际民主和选举援助学会(民主选举学会);IIDEA;

Inter-American Institute for Human Rights;美洲人权研究所;IIHR;

International Laboratory Accreditation Cooperation;国际实验室核证合作;ILAC;

International Network for Girls;女孩国际网络;INfG;

International Trade Union;国际工会;ITU;

United Nations Information and Communications Technology Task Force – Latin America and Caribbean Regional Network;联合国信息和通信技术任务组-拉丁美洲和加勒比区域网络;LACNET;

Latin America and Caribbean Regional Network;拉丁美洲和加勒比区域网络;LACNET;

United Nations Information and Communications Technology Task Force;联合国信息和通信技术任务组;UNICT;

Maritime Information Network;海洋信息网;MARINET;

Millennium Development Goals;千年发展目标;MDGs;

Public Expenditure Reviews;公共支出审查;PERs;

Public Expenditure Review;公共支出审查;PER;

Regional Trading Agreement;区域贸易协定;RTA;

Small and Medium Enterprise Authority;中小企业管理局;SMEDA;

Technical Consultancy Development Programme for Asia and the Pacific;亚洲及太平洋技术咨询发展方案;TCDPAP;

Trade and Investment Information Service Network;贸易和投资信息服务网;TISNE;贸易信息网

Structured Training Programme for Maritime Transport;结构化海运训练方案;TRAINMAR;

Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Right;与贸易有关的知识产权协定;TRIP;

United Nations Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction;联合国国际减少灾害战略机构间秘书处;UN/ISDR;

Secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UN-CCD);联合国防治荒漠化公约秘书处;UN-CCD;

United Nations Office for Outer Space Affairs (UN-OOSA);联合国外层空间事务司(外空司);UN-OOSA;

Women in New Networks for Entrepreneurs;企业家新网络中的妇女;WINNER;

point of issue;发文机构;;

Forces armees burundaises;布隆迪武装部队;FAB;

Wing of Pierre Nkurunziza;皮埃尔·恩库伦齐扎联队;;

NKURUNZIZA, Pierre;皮埃尔·恩库伦齐扎;;

Wing of Jean-Bosco Ndayikengurukiye;让-博斯科·恩达伊肯古鲁基耶联队;;

Parti de liberation du peuple Hutu;解放胡图人民党;;

RWASA, Agaton;阿加顿·鲁瓦萨;;

Despacho presidencial;总统办公室;;

loi sur le foncier rural;农村土地保有权法;;

loi sur l’identification;身份鉴定法;;

code de la nationalite;国籍法;;

recensement electoral;选民普查;;

moins value de recette;收入数额减少;;

designation de … par appel à candidatures;通过招考任命;;

guerre des heritiers;继承人之间争权;;

guerre de succession;继承人之间争权;;

guerre des clans;派系战争;宗族战争;;

tentative de coup d’Etat;未遂政变;;

pouvoir democratiquement elu;民选政府;;

etablissement des listings electoraux;编制选民名册;;

programmation militaire;军事规划;;

gratuite des fournitures scolaires, la;免费提供文具;;

Assurance Maladie Universelle;普及医疗保险;;

alternative democratique;民主抉择;;

parti unique;一党专政;;

Sun, Wensheng;孙文盛;;

United Nations Summit on Development;联合国发展首脑会议;UNSD;

short take-off and landing;短距起降(飞机);STOL;

rapport du controleur aux comptes;审计报告;;

rapport d’audit;审计报告;;

rapport final;最后报告;;

rapport intermediaire;中期报告;;

reintegration sociale et economique;在社会和经济方面重新融入社会;;

assistants sociaux;社会工作者;;

travailleurs sociaux;社会工作者;;

allocation alimentaire journaliere;每日粮食津贴;;

le Palais Wilson;威尔逊宫 (人权事务高级专员办事处总部所在地);;

Palais Wilson, le;威尔逊宫 (人权事务高级专员办事处总部所在地);;

unite de la Mobilisation des Ressources;资源调动股;;

ordre de virement;(给银行)的转帐通知;;

swift code;银行标码;;

selon la pratique etablie;按照惯例/照例;;

les bonnes pratiques;良好做法/最佳做法;;

bonnes pratiques, les;良好做法/最佳做法;;

monnaire de paiement;支付货币,认捐货币;;

monnaie de l’annonce;支付货币,认捐货币;;

date d’enregistrement;入帐日期;;

par cheque a l’ordre de Nations Unies;支票抬头请写;;

restriction du nombre de pages;页数限制;;

clinique;临床;;

clearing house statement;票据交换所清单;;

clerical cost;办公费用;;

clerical error;笔误;记录错误;;

client's adjusting entries;客户的调整分录;;

client's written representations;客户签署意见;;

clock card;记时卡;上下工记时卡;;

close corporation;股份不公开公司;;

closed account;已结清账户;已结平账户;;

closed-end investment company;闭端投资公司(一种股数固定、股票只在股票交易所或其他认可的市场上出售的投资公司);;

closed mortgage;抵押满额;;

closed shop;只雇工会会员的工厂;;

closely held corporation;股份不公开公司;;

CONSTANTINO, Mario de Azevedo;马里奥·德阿泽维多·康斯坦丁诺;;

COELHO, Teodolinda Rodrigues;特奥多琳达·罗德里格斯·科埃略;;

D'ALOTTO, Alberto Pedro;阿尔韦托·佩德罗·达洛托;;

GARCIA MORITAN, Martin;马丁·加西亚·莫里坦;;

MORITAN, Martin GARCIA;马丁·加西亚·莫里坦;;

50/50 Gender Representation;男女比例50/50;;

Assistant Secretary-General for Development Policy Analysis and Information;主管发展政策分析和信息助理秘书长;;

Millenium Development Goals: A compact among nations to end human poverty;千年发展目标:消除人类贫困的全球公约;;

Communications Office, United Nations Development Programme;联合国开发计划署新闻办公室;;

Elimination de toutes les formes d’intolerance religieuse;消除一切形式的宗教不容忍;;

Rapporteur special sur la liberte de religion ou de conviction;宗教或信仰自由问题特别报告员;;

Conference internationale consultative sur l’education scolaire en relation avec la liberte de religion ou de conviction, la tolerance et la non-discrimination;学校教育与宗教或信仰自由、容忍和不歧视的关系问题国际咨询会议;;

visites in situ;实地访问/考察;;

visite domiciliaire;[法]住宅搜查,抄家;;

visite medicale;体格检查;;

visite a domicile;出诊;家访;;

violences interreligieuses;宗教间暴力行为;;

objection de conscience;出于良心拒服兵役;;

sites religieux;宗教场所;;

Liberte d’opinion ou d’expression;意见或言论自由;;

liberte de manifester sa croyance religieuse;表达宗教信仰的自由;;

temoins de Jehovah;耶和华见证人教会;;

presbyterianisme - presbyterien(ne);长老会;;

baptisme – baptiste;浸信会;;

evangelist;福音传教士(教会);;

Eglise uniate;东仪天主教会;;

Eglise orthodoxe grecque;希腊正教;;

Archimandrite;(希腊正教的)修道院院长;;

culte multiconfessionnel;多宗教信仰;;

apostat, apostasie;背教者,背教;;

Sa beatitude;宗座;;

Institut;[宗]修会;;

regles clericales;教规;神职人员规则;;

Election canonique;教会选举;;

reverand;牧师;教士;;

blaspheme, atteinte a la religion;亵渎宗教;;

travail force;苦役(刑罚);强迫劳动;;

personnes publiques;公众人物;;

ouvrages d’education;教科书;;

gardes revolutionnaires islamiques;伊斯兰革命卫队(伊朗);;

additif;增编;;

second project de loi;法律草案第二稿;;

interdiction d’antenne;禁播;;

operateurs de television par cable;有线电视台;;

50/50 Gender Distribution;男女比例50/50;;

50/50 Gender Balance;男女比例50/50;;

50/50 Gender Parity;男女比例50/50;;

KATZARSKI, Zlati G.;兹拉蒂·卡察尔斯基;;

Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture;联合国援助酷刑受害者自愿基金;;

Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Victimas de la Tortura;联合国援助酷刑受害者自愿基金;;

Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture;联合国援助酷刑受害者自愿基金董事会;;

Junta de Sindicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Victimas de la Tortura;联合国援助酷刑受害者自愿基金董事会;;

Rapporteur special sur la question de la torture;酷刑问题特别报告员;;

Cycle des subventions;补助周期;;

Criteres d’admissibilite;受理标准;;

Doneur regulier;长期捐助者;;

Fondation OAK;栎树基金会;;

Declaration commune;联合声明/宣言;;

Frais de soutien de programme;方案支助费用;;

depenses annuelles envisagees;预计年度支出;;

contributions recues a temps;及时收到的捐款;;

lignes directrices;指导原则;;

Rapport confidentiel;机密报告;;

rapport narratif;陈述报告;;

professionnels de la sante;保健人员;;

decompensation;代偿失调;;

traumatologie;创伤科;;

orthopedie;整形外科;;

dermatologie;皮肤科;;

kinesitherapie;运动疗法;;

physiotherapie;理疗;;

ergotherapie;职业疗法;;

therapie occupationnelle;职业疗法;;

traitement paramedical;辅助治疗;;

deficience;机能不全,功能减退;;

SHEN, Bo;申博;;

trial activities at first instance;一审工作;;

Completion Strategy;《完成工作战略》;;

permanent independent judges;独立常任法官;;

section of a Trial Chamber;审判分庭的审判组;;

classified trial balance;分类试算表;;

clean opinion;无保留意见;;

clean surplus concept;全盈余概念;;

clear;出清(货物);结关出港;;

clearance fee;出港手续费;;

clearance sale;清仓拍卖;;

NAM caucus room;不结盟运动核心会议室;;

IGAD Facilitation Committee on the Somali Peace Process;伊加特索马里和平进程促进委员会(促委会);;

Inter-Agency Appeal for Somalia;关于索马里的机构间呼吁;;

Facilitation Committee on the Somali Peace Process;[发展局]索马里和平进程促进委员会(促委会);;

CHAIMONGKOL, Pravit;巴维·猜蒙戈;;

YANG, Jianmin;杨建敏;;

First United Nations Conference on the Law of the Sea;第一次联合国海洋法会议;;

IWAI, Fumio;岩井文男;;

ISHIKAWA, Hiroshi;石川浩司;;

MATSUURA, Hiroshi;松浦博司;;

YOSHIDA, Kensuke;吉田谦介;;

KUMAMOTO, Yoshihiro;熊本义宏;;

KOBAYASHI, Kenichi;小林贤一;;

OMURA, Shutaro;大村周太郎;;

TAKAHASHI, Hiroshi;高桥博;;

YAMANAKA, Shinichi;山中真一;;

SAKAE, Nobuhiro;荣信宏;;

SUZUKI, Kimie;铃木希已江;;

SHIMO, Masako;志茂雅子;;

IUCHI, Yumiko;井内由美子;;

IWATANI, Nobuko;岩谷畅子;;

NISHIMURA, Shojiro;西村正二郎;;

OHASHI, Miho;大桥美帆;;

conversion cost;加工成本;;

conversion factor;换算因素;;

conversion interval;复利(间隔)期;;

conversion of foreign currency;外币兑换;;

conversion privilege (on preferred stock);转换特权(指优先股);;

conversion rate;折换率;调换率;汇率;;

convertible bond;可调换(公司)债券;;

ARSALA, Hedayt Amin;海达亚特·阿明·阿尔萨拉;;

QANOONI, Mohammad Yunus;穆罕默德·尤努斯·卡努尼;;

AHMADAZAI, Mohammad Ashraf Ghani;穆罕默德·阿什拉夫·甘尼·艾哈迈德扎伊;;

WARDAK, Taj Mohammad;塔基·穆罕默德·瓦尔达克;;

SIDDQ, Sohaila;索海拉·西迪克;;

NOORZAI, Mohammad Arif;穆罕默德·阿里夫·努尔扎伊;;

ATMER, Mohammad Hanif;穆罕默德·哈尼夫·阿特莫尔;;

MOHAQIQ, Haji Mohammad;哈吉·穆罕默德·莫哈奇克;;

ANWARI, Sayed Hussain;赛义德·侯赛因·安瓦里;;

RAHEEN, Sayed Makhdoon;赛义德·马赫杜恩·拉辛;;

CRONENBERG-MOSSBERG, Ulrika;乌尔丽卡·克罗嫩贝里-莫斯贝里;;

Kuala Lumpur Declaration on Continuing the Revitalization of the Non-Aligned Movement;关于继续振兴不结盟运动的吉隆坡宣言;;

MOSSBERG, Ulrika CRONENBERG-;乌尔丽卡·克罗嫩贝里-莫斯贝里;;

RAUBENHEIMER, Henri Stephane;亨利·斯特凡·劳本海默;;

GUTIERREZ, Jose Alberto BRIZ;何塞·阿尔韦托·布里斯·古铁雷斯;;


SADIQ, Mirwais;米尔怀斯·塞迪克;;


Share
  • 相关文章:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By Z-Blog 1.8 Walle Build 91204

Copyright 2010-2015 www.brighttrans.com. Some Rights Reserved.