English

当前位置:首页>翻译趣闻
新闻详情

原来这些广州地名是这样翻译的(正规翻译公司)

发布时间:2018-10-10 点击数:51


原来这些广州地名是这样翻译的(正规翻译公司)



(正规翻译公司)广州 · Canton


Canton是广州的传统英文。在1921年,广州市正式设市,建立全国第一个城市之前。省城即代表了广东,代表了广州府。所以人们来到省城,就会知道,我来到了广东。但是Canton并不是指广东,更多的是指广州。在能找到的1860年、1907年等广州老城区的地图,英文正是Map of Canton。而因为一口通商,十三行等等,外国人知道了中国有个叫Canton的地方很繁荣,纷纷回到自己国家,都以Canton给自己的家乡取名,希望好似中国的Canton那样繁荣,如美国OHIO州(俄亥俄)的Canton市。香港一直同广州往来的广九铁路,在香港称九广铁路,英文就是Kowloon-Canton Railway,简称KCR。

要注意的是,一直以来Canton或者Canton City都是指广州,广东省主要用Kwong-tung Province(粤拼)或者Kwang-tung Province(国拼),很少会用Canton Province的写法。



沙面 · Shameen


Shameen(读沙mi:n),熟知广州历史的朋友都知道,沙面当时为租界,19世纪的地图经已将沙面标注为Shameen Island。再有20世纪初,屈臣氏经已在沙面开分铺并且登广告时,都把地点写为“Shameen, Canton”即广州沙面。在1860年的一幅地图见到Shameen后面有括号补充其意义为Sandbank,即沙洲。



河南 · Ho Nam


我们这里说的[河南],可是珠江以南喔!河南是自古以来,以珠江为界,由河北的城内以及西关称对岸的一片土地,狭义的河南是指南华路、同福路一带,广义的河南指现在整个海珠区。“河南”的名字比“河北”更专有,因此直到二十世纪五十年代,海珠区都一直叫做河南区。而广州的这个“河南”英语翻译为Ho Nam,早在1860年的地图都可以见到。其实这个河南“Ho Nam”的叫法,也恰恰可以与北方的河南省的“He Nan”区别开。



花地 · Fati


以前的芳村,叫花地,因为这里遍野花草。花地因为多花,因此自古花地就是做卖花生意,卖花者经常会把艇使到省城的竹栏门、油栏门附近进行交易,直到现在,芳村依然保留这个传统,有一个大的花鸟鱼虫市场。花地叫“Fati”可以在1860年的一幅地图见到,在Fati下面有一行小字写住Flower Gardens,正正解释了花地的含义。



荔枝湾 · Lychee Bay


就是荔湾的由来。顾名思义,由汉朝直到近代,荔枝湾从驷马涌(今东风西)到黄沙,遍地种植着荔枝树,每到结果时节,荔枝开成千里红云。加上荔湾的河涌密布,水系发达,各种画舫在河涌间停停驶驶,很是浪漫。



观音山 · Koon Yam Hill


即现在的越秀山。传统叫观音山是因为原本山上有一座观音庙(现已变成中山纪念碑)。观音山的译名亦反射出当年翻译的严谨,“观音”可以看作粤语口语的通常叫法,因此用粤语邮政式拼音写Koon Yam,而因为观音山同白云山不同,观音山只是一个小山丘,因此用Hill很恰当。



五层楼 · Five Stories Pogada


即镇海楼。广州最早的地标之一。自从1380年开始已经屹立在这个地方,因为楼高五层,在当时看来宏伟而有镇守边疆之意。加上越秀山作为当时城墙的北部,五层楼便成了城墙所连接的最高之处,站在五层楼上,不仅可以望到全个省城,还可以望到珠江(当年岸线没这么前,还是珠海)。“肥仔(可代入任意名字)个头大过五层楼,肥仔只手细过荷兰豆”这歌谣我估大家都耳熟能详了吧。



番禺 · Pun Yu


番禺是广州的古称,最早可以追溯到秦朝。一种最受欢迎的说法认为番禺取名自原在现今中山三路、四路上的番山和禺山。自古以来,番禺县就一直包括广州城内米市路以东的地方,在城外包括现在海珠区、天河、白云等等,远至与清远、新会等接壤。由于时代变迁,以及战事影响,番禺县政府最开始设在城内,然后到署前路,接着到了新造,最后便是现在的番禺区政府所在地,市桥。



黄埔 · Whampoa


Whampoa念作“Wam+第一声的‘铺’”。国际通行译名。如黄埔军校就是Whampoa Military Academy。香港李嘉诚的公司和记黄埔Hutchison Whampoa Limited,香港也有条黄埔街,英文名也是叫Whampoa Street。新加坡都有一个黄埔,是广州黄埔村到南洋谋生的胡璇泽先生去到新加坡起的地名,一样是Whampoa。广州而家只有黄埔港当被专业地翻译时才是翻译为Whampoa Harbour。


其他寺庙

广州在近代,城内城外都有各种寺庙,供人们参拜,其中以四大寺庙为首,最大规模,也最多香客。可惜很多古庙和文物,在近代都遭到不同程度的破坏。


四大庙分别为:


光孝寺,Kwong Hau Temple;


六榕寺

Temple of Six Banyan Trees,

Six Banyans Temple;


海幢寺,

Hoi Tong Temple,Ho Nam Temple

(河南寺,在古时的地图更容易看到这个名字)

华林寺:

Wah Lum Temple,Temple of 500 Genii

(寺内有500罗汉)。


怀圣寺,

Lighthouse Mosque(光塔寺);


长寿寺,

Temple of Longevity,

长寿路名字的来源,已被拆。

(正规翻译公司)


在线客服
  • 销售热线
    400-8633-580