戏剧剧本翻译

戏剧剧本翻译


戏剧剧本翻译中最重要的是尊重原作的精神,如果译者曲解了原作的思想精神、哲学内涵,作为导演,面对这样的文本也无能为力。“信、达、雅”是中译者的理想和追求。尊重原作就是“信”。


戏剧剧本翻译的特点:性格化、口语化、诗歌化


在戏剧(舞台剧)中,行为动作和故事线则发生在舞台前拱架下面的舞台上,而观众是第四面墙,偷听舞台人物的秘密。人物用语言来交谈他们的希望、梦幻、过去和将来的计划,讨论他们的需求、欲望、恐惧和矛盾等。这样,戏剧中的行为动作产生于戏剧的对白语言之中,它本身就是用口头讲述出来的文字。


戏剧剧本翻译

上一条:电影剧本翻译下一条:网红带货英语翻译

百搜不如一问,翻译从沟通开始!

我们视口碑如生命,客户满意率百分之99