《乘风破浪的姐姐》的姐姐翻译

《乘风破浪的姐姐》的姐姐翻译


❶ women


《乘风破浪的姐姐》中,“姐姐”反映了节目中女艺人们的年龄,她们的年龄都在30岁以上,不同于其他选秀节目中的年轻女孩。“women”这个词可能会让人想到去年热播的美剧《致命女人》(Why Women Kill),它与“girls”相对应,可以反映姐姐们成熟的气质。


❷ ladies


Lady在英文语境中自带“优雅美丽” 的效果,这个词基本没有年龄限制,无论是年轻女孩还是上了年纪的女士,都喜欢别人称自己“lady”。这个词用在《乘风破浪的姐姐》里也合适。


❸ divas


Diva ['divə] 源于拉丁语的“女神”,指的是著名的女歌手或歌唱家(a famous female singer of popular music; a celebrated female opera singer)。


参加《乘风破浪的姐姐》的恰好都是舞台经验丰富的女艺人,“divas”不仅可以表明姐姐们的艺人身份,还把她们称为“女神”,也是不错的翻译参考。


原标题:热门综艺乘风破浪的“姐姐”怎么翻译?

上一条:壮语翻译The Zhuang Language下一条:广西翻译公司

百搜不如一问,翻译从沟通开始!

我们视口碑如生命,客户满意率百分之99